The Anglo-Saxon Rune poem was composed in the 8th–9th century and 10th century manuscript Cotton Otho printed on b. x, fol. 165a–165b, housed in the cotton Library in London, England.
In 1731 the manuscript was lost in a fire; However the poem had been copied by George Hickes in 1705 in his “Linguarum veterum septentrionalium Thesaurus”, and its later editions have copy of the poem.
It consists of 29 rooms, two or five short lines each, preceded by the description of Runic characters and their names.
It is assumed that the poem dates back to the 9th century and derives some tracks from an ancient Scandinavian poem.
Feoh byþ frofur fira gehwylcum;
sceal ðeah manna gehwylc miclun hyt dælan
gif he wile for drihtne domes hleotan.
Ur byþ anmod ond oferhyrned,
felafrecne deor, feohteþ mid hornum
mære morstapa; þæt is modig wuht.
Ðorn byþ ðearle scearp; ðegna gehwylcum
anfeng ys yfyl, ungemetum reþe
manna gehwelcum, ðe him mid resteð.
Os byþ ordfruma ælere spræce,
wisdomes wraþu ond witena frofur
and eorla gehwam eadnys ond tohiht.
Rad byþ on recyde rinca gehwylcum
sefte ond swiþhwæt, ðamðe sitteþ on ufan
meare mægenheardum ofer milpaþas.
Cen byþ cwicera gehwam, cuþ on fyre
blac ond beorhtlic, byrneþ oftust
ðær hi æþelingas inne restaþ.
Gyfu gumena byþ gleng and herenys,
wraþu and wyrþscype and wræcna gehwam
ar and ætwist, ðe byþ oþra leas.
Wenne bruceþ, ðe can weana lyt
sares and sorge and him sylfa hæfþ
blæd and blysse and eac byrga geniht.
Hægl byþ hwitust corna; hwyrft hit of heofones lyfte,
wealcaþ hit windes scura; weorþeþ hit to wætere syððan.
Nyd byþ nearu on breostan; weorþeþ hi þeah oft niþa bearnum
to helpe and to hæle gehwæþre, gif hi his hlystaþ æror.
Is byþ ofereald, ungemetum slidor,
glisnaþ glæshluttur gimmum gelicust,
flor forste geworuht, fæger ansyne.
Ger byþ gumena hiht, ðonne God læteþ,
halig heofones cyning, hrusan syllan
beorhte bleda beornum ond ðearfum.
Eoh byþ utan unsmeþe treow,
heard hrusan fæst, hyrde fyres,
wyrtrumun underwreþyd, wyn on eþle.
Peorð byþ symble plega and hlehter
wlancum [on middum], ðar wigan sittaþ
on beorsele bliþe ætsomne.
Eolh-secg eard hæfþ oftust on fenne
wexeð on wature, wundaþ grimme,
blode breneð beorna gehwylcne
ðe him ænigne onfeng gedeþ.
Sigel semannum symble biþ on hihte,
ðonne hi hine feriaþ ofer fisces beþ,
oþ hi brimhengest bringeþ to lande.
Tir byþ tacna sum, healdeð trywa wel
wiþ æþelingas; a biþ on færylde
ofer nihta genipu, næfre swiceþ.
Beorc byþ bleda leas, bereþ efne swa ðeah
tanas butan tudder, biþ on telgum wlitig,
heah on helme hrysted fægere,
geloden leafum, lyfte getenge.
Eh byþ for eorlum æþelinga wyn,
hors hofum wlanc, ðær him hæleþ ymb[e]
welege on wicgum wrixlaþ spræce
and biþ unstyllum æfre frofur.
Man byþ on myrgþe his magan leof:
sceal þeah anra gehwylc oðrum swican,
forðum drihten wyle dome sine
þæt earme flæsc eorþan betæcan.
Lagu byþ leodum langsum geþuht,
gif hi sculun neþan on nacan tealtum
and hi sæyþa swyþe bregaþ
and se brimhengest bridles ne gym[eð].
Ing wæs ærest mid East-Denum
gesewen secgun, oþ he siððan est
ofer wæg gewat; wæn æfter ran;
ðus Heardingas ðone hæle nemdun.
Eþel byþ oferleof æghwylcum men,
gif he mot ðær rihtes and gerysena on
brucan on bolde bleadum oftast.
Dæg byþ drihtnes sond, deore mannum,
mære metodes leoht, myrgþ and tohiht
eadgum and earmum, eallum brice.
Ac byþ on eorþan elda bearnum
flæsces fodor, fereþ gelome
ofer ganotes bæþ; garsecg fandaþ
hwæþer ac hæbbe æþele treowe.
Æsc byþ oferheah, eldum dyre
stiþ on staþule, stede rihte hylt,
ðeah him feohtan on firas monige.
Yr byþ æþelinga and eorla gehwæs
wyn and wyrþmynd, byþ on wicge fæger,
fæstlic on færelde, fyrdgeatewa sum.
Iar byþ eafix and ðeah a bruceþ
fodres on foldan, hafaþ fægerne eard
wætre beworpen, ðær he wynnum leofaþ.
Ear byþ egle eorla gehwylcun,
ðonn[e] fæstlice flæsc onginneþ,
hraw colian, hrusan ceosan
blac to gebeddan; bleda gedreosaþ,
wynna gewitaþ, wera geswicaþ.
Fehu (wealth) is a comfort to all men
However, each man must give it freely
If he wants to get honor at the sight of the Lord
Uruz (Aurochs) is proud and has great horns
is a wild beast and fights with his horns
guardian of the Moors
Thurisaz (plug) is extremely sharp, something
Wicked for each Knight to touch her;
inexpressibly painful is for anyone
you sit amongst thorns.
Ansuz (God) is the source of all languages
a pillar of wisdom and comfort for all the wise men
a blessing and a joy for every rider
Raido (Ride) makes it easy for every Warrior while it’s indoors
and it is very brave one who passes through the streets
teachers in the back of his sturdy horse
Kano (the torch) is known by every living thing
for its clear flame and glowing
and always Burns everywhere sit the Knights
Gebo (Generosity) brings honor and credit claims
the dignity of a person. Provides help
and subsistence men failures who are deprived
Wynn (Joy) from him who
don’t know the suffering the sorrow or anxiety
and prosperity and happiness reign at his home
Hagalaz (Hail) is the whitest of grains
A vortex that descends from the vault of heaven
and is slammed by gusts of wind until
dissolve in water
Nauthiz (Affliction) oppresses the heart; and yet
It is often a source of help and healing for children
of man and for those who care about time
ISA (the ice) is very cold and extremely slippery
shines like glass and almost like gems
is a paved work by Frost
Nice to watch
Jera (Summer) is a happiness for men
When God, the Holy King of heaven, allows
the Earth to produce fruit shinin’
so for the rich as the poor
Eihwaz (the Badger) is a tree with rough bark
solid Earth, supported by its roots
keeper of the flame and joy for a farm
Perth (chess) are a source of recreation and
fun when the Warriors sit
cheerfully together in banqueting
Algiz (sedge) he dwells in marshes
grows in water and causes horrific injuries
coating with blood the Warrior that you touch
Sowelu (the Sun) is always a joy for sailors
(or in hopes of sailors) when they
they travel far on fish bath
as long as the Steed of the deep brings them back to Earth
Teiwaz (Tyr God) is a star (Guide); It is good to have confidence
in the principles; is always on its way over the
mists of the night and never disappears
Berkana (birch) does not bring fruits and, although without
seeds, showcases its suckers, because you
generated from its leaves. Its branches are
beautiful and wonderfully adorned
its top high to reach the sky
Ehwaz (the horse) is a joy to Princes and warriors
a proud Steed and kicking
When the rich riding they exchange words about him
always a source of comfort to the tireless
Mannaz (Man) is dear to his kinsmen
with her partner, for the Lord
in his judgment, entrusted to the Earth
Laguz (water) seems interminable to men
If they venture on an unstable wood
and the waves terrorize them
and the Steed of the deep
bridleth not his bridle
Inguz (the God Ing) in the beginning was seen by men between
the Danes in the East, until he departed to the East Riding
the waves followed by his chariot
So the Heardigas called the hero
Othila (ownership) is very dear to every man
If you can enjoy in her home in just and deserved
Dagaz (day) the glorious light of the creator is sent
the Lord; is loved by men, the source of hope
and happiness is for the rich and for the poor and utility
AC (oak) fattens the meat (pork)
children of man; often crosses the bathing
Sule and ocean shows like Oak
can live honorably
AESC (ASH) is extremely high and precious to
men. With its sturdy trunk has dogged
resistance although many men try to hack it
Yr is a source of joy and honors to Princes and Knights
He’s good on the horse’s back and is
fit for travel
IAR is a freshwater fish and yet is still nourished
on Earth; has a beautiful house surrounded by water
where he lives happily
Ear (the tomb) is a horrible thing for a Knight
When the corpse quickly becomes cold
And is placed in the womb of the Earth
Prosperity declines happiness fades
and relationships with all other Blazers